1. 前言:定義高階外交華語學習者的挑戰
為專業華語學習者設計課程,對教師而言是一項充滿挑戰的任務,尤其當學習者已能流利應對日常溝通時,教學的重心必須從原先的語言學習,策略性地轉向滿足其專業領域需求。此轉變不僅是華語課堂教學方法的調整,更會進一步影響學習者在其專業領域上的表現。
本課程的學生 Linda 是一位來自美國、母語為英語的外交系碩士生(全中文授課),其中文程度已達 B2+/C1,她所面臨的學習挑戰,恰好印證了上述的教學轉向之必要。Linda 不缺日常會話能力,她真正的痛點在於缺乏在學術場域中進行專業溝通所需的「正式語體」,以及處理如國際關係、外交議題、歷史敘事等高度敏感議題時,所需的精準論述能力。因此,本課程的核心目標非常明確:幫助 Linda 完成從「高階華語的學習者」到「能使用中文作為專業溝通工具的外交系準碩士」的身份轉變。為了應對此一挑戰,我們設計了一套結合內容、實踐與科技的系統化教學策略,旨在建構她所需的外交溝通硬實力與軟實力。
2. 教學策略:建構系統化的外交溝通訓練
為了培養學生在外交場域的溝通硬實力,本課程摒棄傳統的線性教學模式,轉而採用一套更具系統性與可預測性的訓練架構。此架構聚焦於兩個核心策略:「模組化訓練」與「科技化輔助」,旨在幫助高階學習者透過反覆、可回饋的練習,穩定累積其專業溝通能力。
固定訓練模組:可預期的能力累積
我們在每週的課程中,規律地執行一套「固定訓練模組」,確保學生能在熟悉的結構中,專注於內容的深化與語言的精煉。
- 國際新聞回顧與摘要:每週課堂始於對國際時事的快速回顧,例如分析烏俄戰爭、泰柬衝突的最新戰況,或摘要美台最新外交動向等。此活動旨在訓練學生在短時間內摘要關鍵資訊並提出觀點,不僅是語言輸出練習,更是對其議題敏感度與分析能力的壓力測試。
- 六分鐘無稿簡報:這是本課程的訓練核心。此任務模擬正式的外交簡報情境,要求學生針對指定主題進行六分鐘的無稿簡報。此設計強制學生練習結構化的口語表達,訓練在壓力下維持論述的清晰度、邏輯性與專業性。
- 每週反思錄音:此活動不僅是口語輸出練習,更是引導學生進行「後設認知」的關鍵工具。每週課後,學生需錄製一段約兩分鐘的中文反思,回顧當週的學習挑戰與收穫,並根據自己的錄音內容,提出至少五個可優化之處。此過程促使她自我監控語言表現、覺察學習策略的有效性,從而發展出自我修正與持續進步的能力。
科技輔助:即時語料的學習鷹架
為了將課堂中稍縱即逝的口語互動,轉化為可持續學習的材料,我們導入了「可視化筆記」與「AI 輔助複習」的整合流程。在課堂中,我會即時在共用文件中記錄學生的口語錯誤、優化建議與佳句,形成一份「可視化筆記」。課末,我會將此筆記的重點內容輸入生成式 AI 工具,生成約二十題高度客製化的複習題。此流程成功地將即時的課堂語料轉化為有效的學習鷹架(Scaffolding),不僅大幅提升了複習效率,更讓每一次的口語練習都成為鞏固語言能力的地基。
然而,僅有課堂內的語言輸入並不足夠,因此我們將目標投向課堂之外的文化場域。
3. 文化即場域:在「表演」中演練外交溝通
本課程的文化活動設計,秉持一個核心理念:這些活動並非單純的參訪或體驗,而是被精心設計為「有任務的語言實踐場域」。我們以「語言與表演」為主軸,因為外交本身就是一門高度依賴情境與詮釋的溝通藝術,要求行動者管理「面子」、解讀潛台詞,並為特定觀眾傳遞一套精心建構的敘事,而這些技能很難僅透過語言課堂傳授。將學生置於特定的文化「表演」中,我們訓練她在真實情境下,完成具有外交意涵的溝通任務。
案例一:《台北大空襲》音樂劇欣賞
- 情境任務設計: 我們將學生的任務設定為模擬在一場「國際歷史與記憶研究工作坊」中,以準外交官的身份,向外國與會者介紹台灣在第二次世界大戰下的複雜歷史處境。
- 學習重點分析: 此任務的挑戰性,在於訓練學生如何以中立、客觀且精準的語言,處理「戰爭」與「殖民」等敏感歷史議題的敘事策略。她必須學會避免單一的價值判斷,轉而呈現多重視角,這正是外交溝通中不可或缺的審慎與細膩。
案例二:《臺北戲棚》文化體驗與傳統戲曲欣賞
- 情境任務設計: 在此活動中,學生的角色是「文化外交工作者」,任務是向一群初次訪問台灣的貴賓,介紹京劇等傳統表演藝術的精髓。
- 學習重點分析: 此任務的核心在於訓練跨文化溝通中的「詮釋」與「轉譯」能力。學生必須學習如何拆解臉譜、身段、服飾等高度符號化的文化元素,並用非專業人士也能理解的語言,向不同文化背景的聽眾清晰地說明其背後意涵。這項能力對於任何需要在國際場合介紹本國文化的專業人士而言,都至關重要。
在所有文化活動中,我們均貫徹任務型教學法(Task-Based Language Teaching)的精神,設計了「活動前、中、後」的完整語言任務鏈。從活動前的資料研讀、活動中的觀察紀錄,到活動後的正式簡報,每一個環節都確保了文化體驗能有效地轉化為可評量、具專業性的語言產出。
4. 挑戰與突破:從口語流暢到論述精準的深化
相較於一般初中級學習者,高階學習者的問題往往更為細微,通常不是語言的對錯,而是語體的恰當性與內容知識的深度。在課程中,我們也觀察到兩個主要的難點:
- 語言層面: 學生的口語雖流利,但過於口語化,正式度不足。在進行學術或政策討論時,其語言風格未能完全符合外交場域的嚴謹要求。她初期的分析雖流暢,卻近似於閒談;
- 內容層面: 學生雖具中華文化、兩岸關係背景知識,但對於部分國際關係議題的在地脈絡與背景知識不夠全面,導致論述有時停留在表層,缺乏深度。
為了應對這些挑戰,我們採取了具體的教學介入策略,旨在引導學生從「流暢表達」邁向「精準論述」。
- 深化文本內容: 我們策略性地引入了更具深度的文本,例如《台灣多視角》教科書、公視新聞或《報導者》的專題文章。這些材料不僅為學生提供了更豐富的背景知識,更重要的是,使其能大量接觸並內化正式書面語的語料。
- 強化語言鷹架: 在教學中,我經常直接從閱讀材料中挑出特定語言結構,例如「此類動作被外界解讀為……」並要求她在自己的分析中,必須使用此一精準結構。
這類練習的目的,在於引導她的語言表達從主觀的個人意見,轉向更為客觀、嚴謹的分析性陳述,旨在將她每週六分鐘簡報的品質,從個人觀點陳述提升至更客觀、結構化的分析。透過這些細緻的調整與努力,學生的語言表現與論述能力獲得了顯著的提升,這在她的期末成果中得到了最清晰的體現。
5. 成果與反思:教學相長的專業身分重構
經過一學期的系統化訓練,本課程的成果不僅展現在學生的最終產出上,更深刻地體現在我作為教師自身的專業反思中。
學生的蛻變:從語言展示到專業溝通
學生的期末報告以《海底電纜與台海安全》 為題,這份報告是她學習成果的最佳證明。她成功地將一個相對冷門的技術議題,轉化為一份具備宏觀戰略視野的安全分析。報告中,她不僅能清晰闡述海底電纜的技術功能,更能精準運用 「灰色地帶衝突 (Grey Zone Conflict)」等專業詞彙,分析其在兩岸關係中的地緣政治意涵。這份成果標誌著一個關鍵的轉變:Linda 已成功地從一位「展示中文能力的學習者」,蛻變為一位能以中文作為「專業溝通工具」的研究生。她的語言不再是學習的內容,而是她用以分析外交議題、表達觀點的利器。
教師的反思:專業背景的再整合
這次的教學經驗,也促使我重新審視並整合自身的專業身分。我過往的國際關係學術訓練、行銷領域工作經驗成為我一項獨特的教學優勢,我能夠為學生提供的,不僅是語言層面的修正,更包含議題背景的補充、分析框架的建議,以及簡報策略的指導。這次經歷讓我深刻體會到,專業華語的教學,不僅是單向的知識傳遞,更是一場教學相長的對話。內容脈絡與語言教學的深度整合,正是高階華語的核心特徵,而我不僅是在教中文,更是在與學生共同建構專業內容的溝通能力。
結論:從「學習中文」到「用中文學習」
華語教學的價值,最終應體現在學生能否離開教室,在真實世界中自信地使用語言。本學期的嘗試證明,當我們將語言教學與學生的「外交專業」緊密結合,中文就不再只是課本上的生詞語法,而是她手中分析國際局勢的工具。
期末發表時,Linda 能夠針對「海底電纜安全」這樣的冷門議題,向不同背景的聽眾進行清晰的分析,這正是我在學期初設定的目標。這段教學相長的歷程,讓我重新看見了自己過往專業的價值,也讓我相信最好的華語教學,就是成為學生通往其專業世界的橋樑。


